The Plain English Version (PEV) to angielskie tłumaczenie Biblii przeznaczone dla rdzennych Australijczyków, których językiem ojczystym jest język aborygeński.
To tłumaczenie jest nadal w toku. Tekst i dźwięk zostaną dodane do aplikacji w miarę jej udostępniania.
~ ~ ~
CZYTAJ ONLINE:
Przejdź do https://aboriginalbibles.org.au/english-plain/
DRUKOWANE KOPIE:
Kilka książek zostało opublikowanych w formie drukowanej przez Ligę Biblijną pod nazwą „Uproszczona wersja angielska” i można je znaleźć na ich stronie internetowej w kategorii rdzennych Australijczyków. https://bl.org.au/product-category/indigenous-australians/
~ ~ ~
METODOLOGIA
To angielskie tłumaczenie Biblii ma na celu wykorzystanie cech języka, które są wspólne dla większości australijskich języków aborygeńskich. Ma to wpływ na słownictwo, gramatykę i urządzenia retoryczne. Podąża za zasadą tłumaczenia opartą na znaczeniu, tak że stara się przekazać to samo znaczenie, co oryginalni autorzy przekazani oryginalnym czytelnikom.
Funkcje językowe obejmują:
- Brak biernego głosu, ponieważ większość rdzennych języków australijskich nie ma biernego głosu.
- Czasowniki i przymiotniki zamiast większości rzeczowników abstrakcyjnych, ponieważ rzeczowniki abstrakcyjne występują rzadko w językach australijskich.
- Krótsze zdania zgodne z gramatykami australijskich języków.
- Tam, gdzie oryginalny tekst zawiera ukryte informacje, które nie byłyby oczywiste dla grupy docelowej, informacje te zostały wyraźnie określone.
- Zmodyfikowane słownictwo, zgodnie z tym, co jest powszechnie rozumiane przez odbiorców docelowych.
- Tam, gdzie w oryginalnym tekście użyto języka figuratywnego, który może być przyjęty dosłownie przez grupę docelową, znaczenie zostało określone.